آخر الأخبار

  1. عودة جسر سيمالكا إلى الخدمة بعد توقف دام شهرين
  2. آرتا تشارك في إطلاق شبكة “أمارك مينا” للإعلام المجتمعي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
  3. افتتاح مدارس القامشلي لطلبة الصف التاسع وإطلاق برنامج تعليمي مكثف
  4. تضرر الجسر العائم في معبر سيمالكا مجدداً قبل يوم من إعادة دخوله إلى الخدمة
  5. انخفاض أسعار الجبنة في ديريك وسط ركود الأسواق وزيادة الإنتاج

روابط ذات صلة

  1. افتتاح مدارس القامشلي لطلبة الصف التاسع وإطلاق برنامج تعليمي مكثف
  2. انطلاق قافلة جديدة تضم نحو ألف عائلة من أهالي عفرين من الحسكة إلى مناطقهم الأصلية
  3. الخميس والجمعة عطلة رسمية في سوريا بمناسبة عيد العمال 1 أيار
  4. تحديد يوم الجمعة موعداً للاحتفال المركزي بعيد الأربعاء الأحمر
  5. وفاة الفنان علي منصور بعد صراع طويل مع المرض
  6. تأجيل الاحتفالات بنوروز في 4 مدن بالجزيرة إلى 24 آذار
  7. الإدارة الذاتية في الجزيرة تعلن عطلة رسمية لمدة 6 ايام بمناسبة نوروز وعيد الفطر وذكرى الثورة السورية
  8. عطلة رسمية في سوريا من 18 حتى 21 آذار بمناسبة عيد الثورة وعيد الفطر ونوروز
  9. وفاة الشاعر الكردي أحمد حسيني في السويد
  10. وزارة الداخلية السورية تحدد آلية منح الجنسية السورية للمواطنين الكرد تنفيذاً للمرسوم 13

في اليوم العالمي للإذاعة .. صحفيون سريان وإيزيديون يتحدثون كيف غيّرت آرتا إعلام المنطقة

استضافت آرتا إف إم الأحد إعلاميين محليين في برنامج خاص بمناسبة اليوم العالمي للإذاعة.

وتحدث الصحفيون والصحفيات السريان والإيزيديون عن تجاربهم مع إذاعة آرتا إف إم، والدور الريادي الذي لعبته في بث برامج بلغات مختلف قوميات وأديان الجزيرة، الأمر الذي شكل سابقة في المنطقة وفي سوريا ككل.

وبيّن ضيوف البرنامج الأثر الكبير الذي تركته آرتا إف إم في الحفاظ على لغات المنطقة في ظل محاولات التعريب الحكومية المتواصلة لعقود.

لغتنا الأم على الراديو

ماريا حنا، مديرة إذاعة سورويو، التي كانت من مؤسسي القسم السرياني في آرتا، أوضحت أن بث إذاعة آرتا برامج بالسريانية جاء بعد تهميش متعمد عانت منه اللغة السريانية، حيث كانت تُعتبر لغة كنسية فحسب، مضيفةً أنه حتى العظة التي كانت تُقام بالسريانية في الكنيسة تم تعريبها، فيما بات الآن هناك إعلام وإعلاميين/ات سريان.

وشددت ماريا حنا وزميلها داني صليبا، من الكادر السرياني في آرتا إف أم، على الدور الذي لعبته الإذاعة في تأهيل الكوادر الناطقة بمختلف لغات المنطقة، ومنها السريانية، حيث كانت بدايتهما في آرتا إف إم.

واعتبرت ماريا آرتا مدرسة لها في الإعلام، ومنها انطلقت للعمل على برامج مجتمعية وثقافية عن الشعب السرياني وتاريخه، بالإضافة إلى برامج حوارية وبرامج منوعة مثل "ألوان من الحياة".

ورأت ماريا أن الإنسان يميل بالفطرة إلى سماع شيء خاص به، من اللغة والتاريخ والثقافة والفلكلور، معتبرة تجربة سماع اللغة الأم على الراديو جميلة جداً، خاصة بالنسبة لشخص لديه حس قومي أو وطني، مشيرة إلى أنهم كانوا محرومين لسنوات طويلة من سماع لغتهم، واقتصر الأمر على سماع السريانية في الكنيسة.

لم يكن أهل المنطقة يعرفون الكثير عن الإيزيديين

استضاف البرنامج أيضاً جابر جندو، مقدم برامج سابق في آرتا إف إم عن الديانة والثقافة الإيزيدية.

وأوضح جندو أن آرتا كانت، من خلال برنامج "غريفان" الذي كان يعدّه ويقدّمه، أول إذاعة تبث برامج عن الديانة الإيزيدية، الأمر الذي لم يكن قد حدث في تاريخ سوريا، وكان هو البرنامج الوحيد الذي نقل صوت الإيزيديين للمنطقة ولسوريا ككل.

ورأى جندو أن تجربة آرتا إف إم كانت جديدة بالنسبة له، أتقن خلالها التعامل مع الناس من خلال العمل الإذاعي، كما اكتسب تجربة عملية بعد أن كان قد قرأ عن العمل الإذاعي نظرياً فقط.

كنا نخاف من الآخرين

كما تطرق ضيوف البرنامج إلى الدور المجتمعي الرائد لإذاعة آرتا إف إم، التي جمعت مختلف القوميات والأديان في طاقم عاملها.

إذ أشارت ماريا إلى أن التعامل مع مركز الإذاعة في عامودا كان تجربة فريدة بالنسبة لها، لأنها كانت المرة الأولى التي يحتكون فيها عن قرب بالكرد والعرب، وبالأخص الكرد.

وكانت هناك أسئلة تشغل بالهم من قبيل: هل سيتفقون ويفهمون بعضهم بعضاً، متساءلة لماذا كان أجدادنا يخيفوننا من التعامل مع الآخرين، بعد أن خاضوا التجربة فعلاً.

أما زميلها داني، فأكد أن تجربة الإذاعة كانت مثالاً للتعايش بين مكونات المنطقة، وأنه عندما بدأ العمل فيها، اتضح له أن هناك الكثير من الأشياء التي تجمعهم مع الشعوب الأخرى في الجزيرة، ضارباً المثل بعيد نوروز، الذي لم يكن يعلم سابقاً عنه شيئاً سوى أنه العيد الذي يشعلون فيه النار، وباتت لديه الآن معرفة أكبر بالعيد. كما اكتشف وجود مشتركات بين السريان والكرد، ضارباً المثل بالدبكات.

وتحدث داني عن زيارته للمرة الأولى لمدينة عامودا للانضمام لدورة تدريبية في الإذاعة، ومحاولته التحاور مع زملاء كرد هناك لا يتقنون العربية.

في السياق نفسه، اعتبر جابر جندو أن برنامجه في آرتا عرّف إيزيديي المنطقة بعضهم ببعض، كما عرّف سكان المنطقة بالإيزيديين، مبيناً أن الراديو وصل إلى منازل يعيش فيها أناس غير متعلمين كانت لديهم معلومات خاطئة عن الديانات الإيزيدية والمسيحية واليهودية، فباتوا يقارنون بين ما كانوا يعتقدون أنهم يعرفونه عن الإيزيدية وبين ما يحكيه الإيزيديون عن أنفسهم.

واعتبر جندو أن تعرّف سكان المنطقة من قوميات وأديان مختلفة على بعضهم البعض، جعل الخلافات بينهم تتضاءل، وساهم إلى عقد أواصر المحبة بينهم.

يشار إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (يونسكو) أعلنت عام ٢٠١١ عن اليوم العالمي للإذاعة، ثم اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام ٢٠١٢ بوصفه يوماً دولياً يُحتفل به في 13 شباط/فبراير من كل عام.

 

ARTA FM · صباح آرتا - 13/02/2022

كلمات مفتاحية

آرتا إف إم اليوم العالمي للإذاعة